Филатова Валентина Ивановна

Минск

Союз переводчиков России

Филатова ВаляФилатова Валентина Ивановна

Дата рождения: 08.04.1961
Город: Минск 220095, ул.Якубова, д.76, кв.24
Моб. телефон: +375 29 3494989
E-mail: filatova-vala@mail.ru

Основные данные:

Родилась и в настоящее время проживает в Беларуси. После окончания вуза работала в «Интуристе» гидом-переводчиком. С 1995 года и до настоящего времени работает преподавателем польского языка (гимназия №1, лицей №2, СШ №153, вуз, курсы), а также устным переводчиком и гидом-переводчиком. С 2012 года занимается переводом художественной литературы с польского языка.

Замужем. Муж, Филатов Юрий Геннадьевич, преподаватель английского языка. Имеет троих детей: дочь Надежду 1988, сына Арсения1991 и сына Михаила 2002 года рождения. Старшие дети закончили лингвистический университет в Минске. Младший сын – школьник.

Образование:

1981-1986 – МГУ им.М.В.Ломоносова (Москва), филологический факультет, славянское отделение, «филолог-славист, преподаватель славянского и русского языков».

Дополнительное образование:

1995-2005 (3 раза в год в период промежуточных школьных каникул) – Курсы повышения квалификации учителей польского языка (Минск), проводимые преподавателями из Польши (Польский Центр Учителей, Люблин)

1998, 1999, 2000, 2005, 2007 – Летние двухнедельные курсы в Польше «Школа польского языка и культуры» (Краков, Варшава, Люблин, Катовице)

2005-2007 – заочно Университет в Катовицах (три семестра с практикой в Польше).

2014, 2015, 2016 – участие в IV, V, VI Интернет-семинаре переводчиков славянской поэзии.

 

Общественные организации:

Является членом Общественной Организации «Польска Матеж Школьна» РБ с 2000г., сотрудничает с ОО ПМС с 1995.

Участие в конкурсах:

2012г. – Х Открытый Евразийский конкурс на лучший художественный перевод EURASIANOPEN – Диплом 1 место;

2013г. – XIII Cанкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu – Диплом 3 место;

2015г. – XV Cанкт-Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu - Диплом (вне конкурса)

 

Имеет публикации (список прилагается).

Профессиональные навыки:

Регулярно сопровождает экскурсионные группы, проводит экскурсии на польском языке. Имеет опыт письменного и устного перевода на польский и с польского в сферах: культура, образование, наука, религия, сельское хозяйство, легкая промышленность.
Объем письменного перевода  –  до 8 переводческих страниц в день (по 1800 знаков).

Предпочтение отдает переводу художественной литературы.

Постоянно поддерживает деловые, партнерские и дружеские связи с носителями польского языка.